Buscar

Discurso del Viceprimer Ministro Ding Xuexiang

22 de enero de 2025

El siguiente es el texto completo del discurso titulado «Mantener el Camino Correcto del Multilateralismo y Promover el Desarrollo Abierto e Inclusivo»:

Dirección Especial de H.E. Ding Xuexiang

Viceprimer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular China

En la Reunión Anual del Foro Económico Mundial 2025

Davos, 21 de enero de 2025

Profesor Klaus Schwab,

Distinguidos Invitados,

Damas y Caballeros,

Amigos,

Me da un gran placer venir a la hermosa Davos para la Reunión Anual del Foro Económico Mundial (WEF), una plataforma importante para discutir temas económicos globales y una vanguardia para promover los intercambios y la cooperación internacionales. Esta pequeña ciudad es atractiva no solo por su pintoresco paisaje, sino también por inspirar nuevas ideas y facilitar el progreso común.

Hace ocho años, fue aquí en Davos donde el presidente chino, Xi Jinping, pronunció el importante discurso en el que reflexionó sobre la cuestión de nuestros tiempos: «qué ha salido mal con el mundo y qué debemos hacer al respecto», y envió un rotundo mensaje de que China apoyará la globalización económica, defenderá y practicará el multilateralismo y se unirá al esfuerzo para hacer del mundo un lugar mejor. El discurso, como concluyó el profesor Schwab, «nos trajo algo de sol.» Tras una profunda reflexión, el presidente Xi señaló que «cualquier intento de canalizar las aguas en el océano de regreso a lagos y arroyos aislados simplemente no es posible», y que «perseguir el proteccionismo es como encerrarse en una habitación oscura. Mientras que el viento y la lluvia pueden mantenerse afuera, esa habitación oscura también bloqueará la luz y el aire. «Tuve el privilegio de escuchar ese discurso en la audiencia, y todavía está fresco en mi memoria. Desde entonces, el presidente Xi había ofrecido respuestas claras dos veces en el WEF a las preguntas sobre cómo mejorar la gobernanza global y construir una comunidad con un futuro compartido para la humanidad, lo que proporcionó una guía importante para la comunidad internacional.

A medida que nos encontramos, la transformación no vista en un siglo se está acelerando en todo el mundo. Con inminentes guerras arancelarias y guerras comerciales, un continuo tira y afloja entre las fuerzas a favor y en contra de la globalización económica, y una intensa rivalidad entre el multilateralismo y el unilateralismo, la gobernanza global está experimentando profundos ajustes. La sociedad humana ha llegado una vez más a una encrucijada crítica, con la esperanza de que el sol se rompa a través de las nubes y las nieblas para iluminar el camino a seguir. Es hora de recordar el importante discurso del presidente Xi. Debemos reafirmar la confianza, defender la solidaridad y la cooperación, y seguir adelante de la mano a pesar de los fuertes vientos y las aguas agitadas para construir una comunidad con un futuro compartido para la humanidad. Deberíamos proporcionar más estabilidad y certeza al mundo, y construir un mundo justo de desarrollo común. Aquí, quiero compartir algunas observaciones.

Primero, necesitamos promover conjuntamente una globalización económica universalmente beneficiosa e inclusiva. La globalización económica es un requisito inherente para el desarrollo de las fuerzas productivas y un resultado inevitable del avance tecnológico. De hecho, es una tendencia abrumadora de la historia. A lo largo de los años, a pesar de algunos vientos en contra y contratiempos, la globalización económica ha demostrado una fuerte resistencia y dinamismo. Según las estadísticas de la OMC, el volumen total del comercio mundial ha crecido en un promedio de 5.8 por ciento anual desde 1995, y alcanzó los 30.4 billones de dólares estadounidenses en 2023. Entre 1995 y 2022, la proporción de países de ingresos medios y bajos en las exportaciones mundiales aumentó del 16 al 32 por ciento. Y los países desarrollados no perdieron de esto. Sus tasas de crecimiento y el bienestar de sus pueblos también se han visto impulsados de manera efectiva. La globalización económica no es un juego de suma cero «you-lose-I-win», sino un proceso universalmente beneficioso donde todos pueden beneficiarse y ganar juntos.

Es cierto que la globalización económica traerá algunas tensiones y desacuerdos sobre la distribución. Estas cuestiones sólo pueden resolverse en el proceso de promoción de la globalización económica. El proteccionismo no lleva a ninguna parte. La guerra comercial no tiene ganadores. Debemos aprovechar todas las oportunidades para dirigir la globalización económica en la dirección correcta, abordar los desafíos del desarrollo con un beneficio universal y unir las fortalezas con una cooperación inclusiva, a fin de marcar el comienzo de una nueva fase de globalización económica que sea más dinámica, más inclusiva y más sostenible. Creo que tenemos la sabiduría y la capacidad necesarias para encontrar una solución de ganar-ganar y ganar-ganar, que se base en la cooperación mutuamente beneficiosa, a través de la comunicación y la coordinación. No solo debemos hacer que el pastel de la globalización económica sea más grande, sino también distribuirlo mejor.

En segundo lugar, tenemos que defender y practicar conjuntamente el verdadero multilateralismo. El multilateralismo es la forma correcta de mantener la paz mundial y promover el progreso humano. Es la «clave dorada» para resolver las dificultades y desafíos que enfrenta este mundo. Los asuntos internacionales deben ser decididos por todos a través de la discusión, y el futuro del mundo debe ser determinado por todos los países juntos. Este es un consenso compartido por la comunidad internacional. Debemos mantener en alto la bandera del multilateralismo, perseguir la visión de la gobernanza global con amplias consultas y contribuciones conjuntas para beneficio compartido, y garantizar la igualdad de derechos, la igualdad de oportunidades y la igualdad de reglas para todos los países en los asuntos internacionales.

Este año se cumple el 80 aniversario de la fundación de las Naciones Unidas. Debemos aprovechar la oportunidad para reafirmar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, defender firmemente el sistema internacional centrado en las Naciones Unidas y el orden internacional basado en el derecho internacional, y hacer que la gobernanza global sea más justa y equitativa. Debemos defender firmemente el sistema multilateral de comercio con la OMC en su núcleo, defender su papel como el principal canal para la elaboración de normas sobre el comercio internacional y fomentar un entorno abierto, inclusivo y no discriminatorio para la cooperación económica internacional.

En tercer lugar, debemos fomentar conjuntamente nuevos impulsores y fortalezas para el desarrollo económico mundial. El tema de la reunión anual de este año, «Colaboración para la Era Inteligente», es muy relevante. En el mundo actual, la nueva ronda de revolución tecnológica y transformación industrial se está profundizando, las tecnologías de vanguardia como la inteligencia artificial (IA), la tecnología cuántica y la biomedicina están floreciendo, y el desarrollo digital, verde e inteligente está acelerando. Debemos aprovechar y aprovechar al máximo estas oportunidades para mejorar la conectividad en la era digital, promover la cooperación internacional en innovación científica y tecnológica, ayudar a los países a fortalecer las industrias emergentes y futuras y acelerar el cultivo y el desarrollo de nuevas fuerzas productivas de calidad.

En los últimos años, la división Norte-Sur se ha vuelto más pronunciada, y las brechas en tecnología, acceso digital e IA aún se están ampliando. Debemos defender el principio de aprovechar los logros científicos y tecnológicos en beneficio de toda la humanidad, ayudar a los países en desarrollo a construir IA, transporte inteligente, energía inteligente y otras nuevas infraestructuras, y promover la aplicación de la tecnología de la información en sectores clave de medios de vida, para que más países puedan incorporarse al tren rápido del desarrollo económico digital.

En cuarto lugar, debemos abordar conjuntamente los principales desafíos mundiales. Actualmente, el mundo está pasando por la transformación y la turbulencia, y desafíos como el cambio climático, la seguridad alimentaria y la seguridad energética siguen surgiendo. Sólo fortaleciendo la solidaridad mundial y uniendo los esfuerzos mundiales podremos superar los desafíos y construir juntos un futuro mejor. El presidente Xi Jinping propuso la Iniciativa de Desarrollo Global, la Iniciativa de Seguridad Global y la Iniciativa de Civilización Global, ofreciendo importantes bienes públicos al mundo. Debemos trabajar juntos para avanzar en estas tres iniciativas globales para generar un impulso duradero para el desarrollo, transmitir la antorcha de la paz a las generaciones futuras e iluminar el esplendor de las civilizaciones, reuniendo así una fuerza formidable para superar las dificultades y los desafíos.

La transición verde es una tendencia predominante del desarrollo global y la solución fundamental al cambio climático. La comunidad internacional debe trabajar en conjunto para acelerar la transición energética de manera equitativa, ordenada y justa, mantener estable la nueva cadena industrial de la energía y promover productos y tecnologías ecológicas. Debemos seguir un enfoque coherente para abordar el cambio climático y mejorar la coherencia de las políticas ambientales y climáticas y las políticas económicas y comerciales, a fin de evitar que las fricciones económicas y comerciales impidan el proceso de transición verde y eviten erigir barreras verdes que puedan perturbar la cooperación económica y comercial normal.

La seguridad y el desarrollo se complementan y refuerzan mutuamente. En la actualidad, algunos problemas y conflictos internacionales se están prolongando y tienen un grave impacto en la paz y la estabilidad mundiales. Debemos promover la seguridad y la paz mediante la cooperación y resolver las controversias y diferencias mediante el diálogo. Es esencial que sigamos un nuevo camino hacia la seguridad que elija diálogo y asociación sobre confrontación y alianza. Debemos apoyar a la ONU y a su Consejo de Seguridad para que desempeñen un papel más importante, y apoyar todos los esfuerzos que conduzcan a la solución pacífica de las crisis.

Damas y Caballeros,

Amigos,

China es un motor clave para el desarrollo económico mundial. Cada vez que se discuten los problemas económicos mundiales en Davos, se prestaría mucha atención a China. Aprovechando esta oportunidad, me gustaría compartir con ustedes algunas de las principales tendencias que caracterizan a la economía china.

La primera tendencia importante es que el desarrollo de alta calidad está haciendo un progreso sólido. Este es un gran punto culminante de la economía china. Durante el año pasado, la economía china hizo un progreso constante mientras mantenía la estabilidad general. El PIB de China creció un cinco por ciento, uno de los más rápidos entre las principales economías. En respuesta a los vientos en contra y los desafíos que enfrenta la economía de China, intensificamos las medidas anticíclicas y, en particular, intensificamos los esfuerzos para introducir un paquete de políticas incrementales que impulsaron efectivamente los mercados inmobiliarios y bursátiles, mejoraron las expectativas del mercado y restauraron la confianza pública. Como resultado, la economía se ha recuperado y ha mejorado.

Los vientos en contra encontrados por la economía china se deben tanto al entorno externo como a los dolores temporales provocados por nuestra propia reestructuración económica. Hemos promovido persistentemente el desarrollo de alta calidad. Nuevos sectores empresariales, formas y modelos han seguido surgiendo. Esto ha desempeñado un papel importante en la superación de las dificultades económicas. Durante mis visitas de inspección a diferentes partes de China el año pasado, vi el progreso evidente en la transición de los impulsores de crecimiento tradicionales a otros nuevos; vi las industrias emergentes y futuras en auge y las nuevas fuerzas productivas de calidad tomando forma a un ritmo más rápido. Todas las empresas que visité, desde empresas privadas hasta empresas con inversión extranjera, y desde la fabricación tradicional hasta empresas digitales, tienen una gran confianza en el desarrollo futuro.

Este año, China intensificará aún más las políticas macro y adoptará una política fiscal más proactiva y una política monetaria adecuadamente acomodaticia. Impulsaremos vigorosamente el consumo, mejoraremos el rendimiento de la inversión, facilitaremos el desarrollo integrado de la innovación científica y tecnológica y la innovación industrial, promoveremos el desarrollo sólido y estable del mercado de capitales, estabilizaremos el mercado inmobiliario y prevendremos y desactivaremos eficazmente los riesgos de deuda de los gobiernos locales, a fin de lograr efectivamente un crecimiento económico de mayor calidad y aumentar adecuadamente la producción económica. El desarrollo económico estable y sólido de China inyectará un impulso fuerte y sostenido al desarrollo económico mundial.

La segunda tendencia importante es que la transición verde y baja en carbono se está acelerando en todos los ámbitos. Esta es una característica destacada de la economía china. China está tomando medidas concretas para alcanzar el máximo de emisiones de dióxido de carbono para 2030 y lograr la neutralidad de carbono para 2060. Desde 2012, el consumo de energía de China por unidad de PIB y la intensidad de las emisiones de carbono han disminuido en más del 26 por ciento y 35 por ciento, respectivamente. Y la energía renovable de China ahora representa más del 35 por ciento de su generación total de energía. China ha construido la cadena industrial de energía nueva más grande y completa del mundo. El 70 por ciento de los componentes fotovoltaicos y el 60 por ciento de los equipos de energía eólica en todo el mundo provienen de China. Esta capacidad de producción de alta calidad ha servido como un fuerte impulso para el desarrollo verde global y la respuesta climática. China’la economía circular goza de un fuerte impulso de desarrollo. Por ejemplo, potenciada por la nueva tecnología de materiales, una empresa china produce una camiseta con el hilo de poliéster extraído de ocho botellas de plástico y fabrica una chaqueta rígida con 28 botellas de plástico. De esta manera, consume más de 30 mil millones de botellas de plástico cada año, lo que tiene beneficios ecológicos y económicos.

La búsqueda de China de una transición verde es un compromiso a largo plazo en lugar de un acto de conveniencia. No importa cómo evolucione el panorama internacional, la determinación y acción de China para una respuesta climática proactiva no cambiará. Haremos esfuerzos incansables para reducir las emisiones de carbono y mitigar la contaminación al tiempo que ampliamos la transición verde y promovemos el crecimiento económico, aceleramos la transición integral al desarrollo económico y social verde, observamos los objetivos y principios de la Convención Marco Nacional Unida sobre el Cambio Climático y su Acuerdo de París, y hacemos mayores contribuciones a la respuesta climática global.

La tercera tendencia importante es que la reforma y la apertura se están moviendo a un nivel superior. Esta es la fuente de vitalidad de la economía china. Es a través de la reforma y la apertura que China alcanzó los tiempos con grandes avances en las últimas décadas, y para abrir nuevos caminos en la campaña de modernización de China, todavía contamos con la reforma y la apertura. En julio del año pasado, el Partido Comunista de China celebró la Tercera Sesión Plenaria de su 20o Comité Central, presentando planes sistemáticos para profundizar aún más la reforma de manera integral para avanzar en la modernización de China. En la reunión se introdujeron más de 300 importantes medidas de reforma, y estas tareas de reforma se completarán para 2029, el año que marca el 80 aniversario de la fundación de la República Popular China. Construiremos una economía de mercado socialista de alto nivel fomentar un entorno de mercado más justo y dinámico, y hacer que la asignación de recursos sea lo más eficiente y productiva posible.

La apertura es el sello distintivo de la modernización china. En términos de acceso para la inversión extranjera, establecimos la Zona Piloto de Libre Comercio de China (Shanghái) en 2013 y emitimos la primera lista negativa para la inversión extranjera. Había 190 elementos en la lista en ese momento, pero ahora el número se ha reducido a 27. El año pasado, China levantó todas las restricciones a la inversión extranjera en manufactura y estableció un sistema de lista negativa para el comercio transfronterizo de servicios. Y hemos estado tomando medidas sistemáticas para abrir aún más sectores importantes como las telecomunicaciones, Internet, educación, cultura y servicios médicos. En términos de comercio exterior, no buscamos superávit comercial; queremos importar productos y servicios de calidad más competitivos para promover un comercio equilibrado. El nivel arancelario general de China se ha reducido al 7,3 por ciento, un nivel bastante bajo en el mundo y le damos a todos los países menos desarrollados que tienen relaciones diplomáticas con China un trato arancelario cero para las líneas arancelarias del 100 por ciento. Hemos tomado la iniciativa de expandir las importaciones y celebramos la Exposición Internacional de Importaciones de China durante siete años seguidos. China ha sido el segundo mayor importador del mundo durante muchos años. En términos de entorno empresarial, sabemos que cuestiones como la protección de los DPI (derechos de propiedad intelectual) de China, la participación equitativa en la contratación pública, el flujo de datos transfronterizo, el acceso a factores de producción, la aprobación de calificación y el establecimiento de normas son de gran interés para las multinacionales. En estas áreas, estamos mejorando continuamente las instituciones y políticas relevantes. Estas cuestiones son importantes tanto para las empresas nacionales como para las extranjeras, y nuestra actitud ha sido clara, es decir proporcionar un trato equitativo y justo para todos ellos. Tomemos la contratación pública, por ejemplo, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes, todos los productos fabricados en China disfrutan del derecho de participación equitativa en la contratación pública, ya sean sus proveedores empresas nacionales o extranjeras. Sé que, en realidad, podría haber casos en los que las barreras invisibles y los obstáculos ocultos se interpongan tanto en el camino de las empresas con inversión extranjera como en las nacionales. Por parte del gobierno chino, esperamos sinceramente resolver estos problemas con las partes interesadas. La puerta de apertura de China no se cerrará y solo se abrirá aún más, y nuestro entorno empresarial solo mejorará. Damos la bienvenida sinceramente a más empresas extranjeras para invertir y hacer negocios en China, y lograr un mayor éxito en compartir las oportunidades de China.

Damas y Caballeros,

Amigos,

El Festival de Primavera de China está a la vuelta de la esquina. A medida que comienza el nuevo año, todo adquiere un nuevo aspecto. Empecemos de nuevo desde Davos, defendamos el camino correcto del multilateralismo, promovamos el desarrollo abierto e inclusivo, y entremezclemos un futuro mejor.

Para concluir, deseo a la reunión anual un éxito total.

Gracias.

Referencia

王晶晶. (2025, 22 enero). Full text: Address by Vice Premier Ding Xuexiang at World Economic Forum Annual Meeting 2025. Gov.cn. Recuperado el 22 de enero de 2025, de https://english.www.gov.cn/news/202501/22/content_WS67903267c6d0868f4e8ef0ca.html